Posted in English

The bagpiper

If the bagpiper were in charge,the one who comes down the road,you know what he’d sayon Christmas day?”I want in every housea tree in blossomsprouting out of the floorwith golden and silver stars.” If the sparrow were in charge,the one jumping around on the snow,you know what he’d saywith his chirping voice?”I want all children to find,when the lights are on,all the present they wantedplus one, for good measure.” If the sheperd were in charge,from his cardboard presepe, you know what law he’d write,signing it with his long staff?”I want no children to cry todayin the whole world.I want them to smile all alike,the white, the black, the yellowish.” You know what I say,I, who am not in charge of anything?All these nice thingscould easily become true,if only we take each other’s hands,miracles can be doneand Christmas daywill last all year long.

Հայերեն թարգմանությունը կարող եք գտնել ՝ այստեղ։

Posted in գրականություն

Պարկապզուկը

Եթե ​​պարկապզուկը ղեկավարեր,
նա, ով իջնում ​​է ճանապարհով,
դուք գիտեք, թե նա ինչ կասի
Սուրբ Ծննդյան օրը?
«Ես ուզում եմ, որ յուրաքանչյուր տանը լինի
մի ծառ ծաղկած
հատակից բողբոջելով
ոսկե և արծաթե աստղերով»:

Եթե ​​ճնճղուկը ղեկավարեր,
նա, ով ցատկում է ձյան վրա,
դուք գիտեք, թե նա ինչ կասի
իր ծլվլոց ձայնո՞վ։
«Ես ուզում եմ, որ բոլոր երեխաները գտնեն,
երբ լույսերը վառվում են,
այն բոլոր նվերները, որոնք նրանք ցանկանում էին
գումարած մեկ՝ լավ չափով»։

Եթե հովիվը ղեկավարեր,
իր ստվարաթղթե ծննդյան տեսարանից,
դուք գիտեք, թե ինչ օրենք է նա գրել,
ստորագրե՞լ այն իր երկար անձնակազմի հետ:
«Ես ուզում եմ, որ այսօր երեխաներ չլացեն
ամբողջ աշխարհում։
Ես ուզում եմ, որ նրանք բոլորը ժպտան,
սպիտակը, սևը, դեղնավունը»

Գիտես ինչ եմ ասում,
Ես, ով ոչ մի բանի ղեկավար չի?
Այս բոլոր հաճելի բաները
հեշտությամբ կարող է իրականանալ,
եթե միայն իրար ձեռք բռնենք,
հրաշքներ կարելի է անել
և Սուրբ Ծննդյան օրը
կտևի ամբողջ տարին։

Թարգմանության՝ աղբյուրը։

Posted in English

Blonde with Feathers

“The Tiger and the Snow (La tigre e la neve)” is one of those movies that stays in your mind for years. It has more weight then ten thousand rom coms in the way it depicts that real hungry, “I-would-go-to-the-end-of-the-world-for-you” kind of love. 

It is subtitled, it is political, it is poetic and it will break your heart by being unfathomably beautiful. Oh, and Tom Waites sings in the intro dream sequence. 

Every person is a Chasm
image

Fuad: He was a real poet. He was young, fell in love with a woman and married her. A few years later, while he was fighting in some war, he heard his wife had contracted smallpox and had been disfigured. So Al-Giumeili said, “My eyes hurt…” and then: “I’ve gone blind.” When his wife died, 12 years later, he opened his eyes again. 
Attilio de GiovanniSo as not to upset his wife, he pretended to be blind for 12 years? 
Fuad: Every person is a chasm. It makes you dizzy to look down.”

Since They Touched the Skyimageimageimageimageimage

Roberto Benigni named his character “Attilio” as a tribute to poet Attilio Bertolucci (1911-2000) father of famous directors Giuseppe and Bernardo Bertolucci.

Because I Love Her When the Sun Shines on Her 

“Al-Giumeili.. my old friend, find me this glycerin. I know you can. Otherwise, she is going to die. 
If she dies, they can close this whole show of a world… 
they can cart it off, unscrew the stars, roll up the sky and put it on a truck, 
they can turn off this sunlight I love so much. 
Do you know why I love it so much? 
Because I love her when the sun shines on her. 
They can take everything away, these carpets, columns, houses, sand, wind, frogs, ripe watermelons, hail, seven in the evening, May, June, July, basil, bees, the sea, courgettes…”
-Roberto Benigni (Playing Attilio de Giovanni in The Tiger and the Snow)

For romantics, optimistic and everyone who needs a shot in the arm when it comes to believing in earth shaking love.

Հայերեն թարգմանությունը կարող եք գտնել ՝ այստեղ։

Posted in գրականություն

Փետուրներով շիկահեր

«Վագրը և ձյունը» այն ֆիլմերից է, որը տարիներ շարունակ մնում է ձեր մտքում։ Այն ավելի մեծ կշիռ ունի, քան տասը հազար ռոմանտիկ ֆիլմերը այնպես, ինչպես այն պատկերում է իրական քաղցած, «Ես կգնայի դեպի աշխարհի վերջ քեզ համար» տեսակի սերը:

Այն ենթավերնագրված է, քաղաքական է, բանաստեղծական է և սիրտդ կկոտրի՝ լինելով անասելի գեղեցիկ։ Թոմ Ուեյթսը երգում է ներածական երազանքի հաջորդականությամբ:

«Ֆուադ. Նա իսկական բանաստեղծ էր։ Նա երիտասարդ էր, սիրահարվեց մի կնոջ և ամուսնացավ նրա հետ։ Մի քանի տարի անց, երբ նա կռվում էր ինչ-որ պատերազմի մեջ, նա լսեց, որ իր կինը վարակվել է ջրծաղիկով և այլանդակվել։ Ալ-Գումեյլին ասաց. «Աչքերս ցավում են…», իսկ հետո՝ «Ես կուրացել եմ»: Երբ կինը մահացավ, 12 տարի անց նա նորից բացեց աչքերը։ Ատիլիո դե Ջովաննի. Կնոջը չտխրեցնելու համար նա 12 տարի կույր ձևացավ։. Ֆուադ. Յուրաքանչյուր մարդ անդունդ է: Ներքևից նայելը գլխապտույտ է առաջացնում»:

Ռոբերտո Բենինին իր կերպարն անվանել է «Ատիլիո»՝ որպես հարգանքի տուրք բանաստեղծ Ատիլիո Բերտոլուչիին (1911-2000), հայտնի ռեժիսորներ Ջուզեպպեի և Բեռնարդո Բերտոլուչիների հորը։

«Al-Giumeili.. իմ հին ընկեր, գտիր ինձ այս գլիցերինը: Ես գիտեմ, որ դու կարող ես: Հակառակ դեպքում նա մահանալու է։

Եթե նա մահանա, նրանք կարող են փակել աշխարհի այս ամբողջ շոուն…

նրանք կարող են այն սայլով հանել, արձակել աստղերը, փաթաթել երկինքը և դնել բեռնատարի վրա,

նրանք կարող են անջատել այս արևի լույսը, որը ես շատ եմ սիրում:

Գիտե՞ք ինչու եմ այդքան շատ սիրում:

Որովհետև ես սիրում եմ նրան, երբ արևը շողում է նրա վրա:

Նրանք կարող են տանել ամեն ինչ, այս գորգերը, սյուները, տները, ավազը, քամին, գորտերը, հասած ձմերուկները, կարկուտը, երեկոյան յոթը, մայիս, հունիս, հուլիս, ռեհան, մեղուներ, ծով, դդմիկ…»:

Ռոմանտիկների, լավատեսների և բոլոր նրանց համար, ովքեր կրակոցի կարիք ունեն, երբ խոսքը վերաբերում է երկիրը ցնցող սիրուն հավատալուն:

Թարգմանության ՝ աղբյուրը։